pallavi
vENu gAna lOluni kana vEyi kannulu 1kAvalenE
anupallavi
2(ali) vENul(e)lla 3dRshTi cuTTi vEyucu mrokkucu 4rAka (vENu)
caraNam
vikasita pankaja vadanulu vividha gatulan(A)Dagan-
(o)karik(o)karu karamunan(i)Di Ora kanula jUDaga
Suka ravamulu-gala taruNulu sogasugAnu pADaga
sakala surulu tyAgarAja sakhuni vEDaga vaccu (vENu)
pallavi
vENu gAna lOluni kana vEyi kannulu kAvalenE
A thousand (vEyi) eyes (kannulu) are needed (kAvalenE) to behold (kana) kRshNa – one who is very fond of (lOluni) flute (vENu) music (gAna).
anupallavi
(ali) vENulu-ella dRshTi cuTTi vEyucu mrokkucu rAka (vENu)
A thousand eyes are needed to behold kRshNa – one who is very fond of flute music - while -
all (ella) the damsels, having braids (vENulu) like black-bees (ali), come (rAka) warding off evil sight (dRshTi cuTTi vEyucu) over the Lord and saluting (mrokkucu) Him.
caraNam
vikasita pankaja vadanulu vividha gatulanu-ADaganu-
okariki-okaru karamunanu-iDi Ora kanula jUDaga
Suka ravamulu-gala taruNulu sogasugAnu pADaga
sakala surulu tyAgarAja sakhuni vEDaga vaccu (vENu)
A thousand eyes are needed to behold kRshNa – one who is very fond of flute music – who comes (vaccu) –
as damsels with faces (vadanulu) like fully blossomed (vikasita) lotus (pankaja), dance (ADaganu) in different (vividha) tempos (gatulanu), and
holding (iDi) each other's (okariki okaru) (gatulanADaganokarikokaru) hands (karamunanu) (karamunaniDi), look (jUDaga) by side (Ora) glances (kanula) at the Lord,
as the damsels (taruNulu) having (gala) parrot-like (Suka) voices (ravamulu) elegantly (sogasugAnu) sing (pADaga), and
as all (sakala) celestials (surulu) pray (vEDaga) to the Lord - friend (sakhuni) of this tyAgarAja.
Notes
Variations - (Pathanthara)
References
Comments
1 – kAvalenE – this is a feminine form of addressing (nAyaki bhAva).
2 – ali – this word is given in brackets in all the books. According to musically knowledgeable people, this word (ali), in brackets, indicates that it belongs to previous tALa Avarti.
3 – dRshTi cuTTi vEyucu – the wave offering in order to ward off evil sight – done regularly in Indian households, particularly for children.
4 – rAka – come – This may be applied to the Lord also.
Top